Новости

О преподавании иностранных языков на ФМП

О преподавании иностранных языков на ФМП

В ходе Дня открытых дверей ФМП 5 апреля 2015 г. завкафедрой международной коммуникации, Заслуженный профессор МГУ Л.В.Минаева рассказала о специфике преподавания иностранных языков на ФМП.

«Дорогие друзья, я очень рада видеть здесь так много молодых лиц. Это значит, что Московский университет никогда не останется без студентов, а факультет мировой политики расширит, я уверена, число групп, изучающих иностранные языки, что мне очень приятно.

Меня часто спрашивают, чем отличается преподавание иностранного языка на факультете мировой политики от других факультетов. Действительно, везде его изучают – я и сама закончила филологический факультет. Но надо подчеркнуть, что если мы говорим о факультетах нефилологического профиля, то факультет мировой политики – единственный факультет, который имеет кафедру международной коммуникации, то есть, кафедру, которая не столько преподает иностранный язык, сколько обучает профессии на иностранном языке. Это вопрос принципиальный, потому что Московский университет – это не курсы иностранного языка, и студенты, которые придут на факультет мировой политики, почувствуют принципиальную разницу между школой, какими-то языковыми курсами, которые они, возможно, посещали, и тем, как мы подходим к этому вопросу.

Иностранные языки на факультете мировой политики предоставляют очень много разных возможностей. Хотела бы обратить внимание, что, помимо основного диплома об окончании факультета мировой политики, вы можете получить второй диплом государственного образца по профессии «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации». Такая программа существует далеко не на всех факультетах.

На факультете есть два отделения, «Запад» и «Восток», и в рамках этих отделений изучается целый ряд западноевропейских языков – английский, французский, немецкий, итальянский, испанский и даже португальский – и три восточных языка – арабский, китайский и японский. Если вы захотите изучать какой-нибудь другой язык, например, шведский, мы пригласим специалиста и организуем эти занятия.

Очень важный момент – самому продумать выбор языка и сочетание языков. Дело в том, что на факультете мировой политики, как вы уже слышали, учебным планом предусмотрено изучение двух иностранных языков. Конечно, те, кто изучают у нас один из восточных языков, в качестве второго обычно берут английский, хотя, например, в случае арабского языка, прекрасным является сочетание арабского и французского. Что касается европейских языков, то тут тоже открывается много разных возможностей, когда вы составляете это набор. Английский и испанский – и вся Америка в вашем кармане. Английский и немецкий – прекрасное сочетание, это европейский вариант. Все зависит от того, как и куда вы потом направите свои стопы, то есть, как и в какой области вы будете специализироваться.


Еще хочу обратить ваше внимание, что это не такой простой выбор. Если вы хотите изучать китайский, помните, что он очень трудный – и не потому, что он китайский, а потому что он тональный. В отличие от других языков, там изменение тона меняет смысл. Поэтому если у вас нет музыкального слуха, лучше даже и не пытаться. Потому что через месяц-полтора мои преподаватели, а среди них два настоящих китайца, скажут, что студент «не тянет». Тогда мы стараемся перевести его на другой язык, и хотя тут тоже бывают сложности, чаще студенты справляются хорошо.

Как мы работаем. Обучение разделено на три этапа. Первый общеобразовательный, когда мы учим язык, «латаем дыры» в школьном образовании. Обратите внимание, что уже на первом курсе у нас есть курс страноведения, который читается для всех студентов, изучающих английский язык в качестве первого или второго. Весь курс ведется на английском языке: лекции на английском, семинары на английском, проект на английском, выступления студентов – тоже на английском. Две недели назад у нас прошла ролевая игра «Выборы президента Соединенных Штатов», во время которой ребята много узнали о внутреннем политическом процессе в США – и это на первом курсе. На втором курсе начинается теория и практика перевода на английском языке, и потом переводческая практика.

А уже старшие курсы, третий и четвертый – это и есть уже профессиональная коммуникация, где мы изучаем непосредственно профессию на иностранном языке. Тут мы и учим, как участвовать в дебатах, как работать с прессой, как выступать с политическими речами, информационными и убеждающими, как жечь глаголом сердца людей – но на иностранном языке. Это вопрос непростой.

Помимо традиционных, классических методов обучения, мы применяем и так называемые интерактивные – презентации, доклады, дискуссии, ролевые и деловые игры, а также анализ «кейсов», когда студентам на анализ и последующее решение предлагается какая-то реальная ситуация из международных отношений. Таким образом, у учащихся есть возможность применить на практике то, что они выучили на других курсах, и разрешить проблему на иностранном языке.

К нам на факультет часто приезжают с лекциями различные политические и общественные деятели. Например, лекция депутата Национального собрания Франции Николя Дюпон-Эньяна велась на французском языке и была изначально запланирована на полтора часа, но в итоге продлилась два с половиной. Подобные встречи проходят довольно часто, и ребята вполне профессионально в них участвуют. Таким образом на факультете создается иноязычная среда. Магистерская программа в обязательном порядке включает в себя курсы на иностранном языке.

В учебном процессе в обязательном порядке участвуют носители языка, и это не только китайцы, работающие у нас на постоянной основе. Мы приглашаем и итальянцев, и немцев, и французов, чтобы ребята имели возможность встретиться с носителями языка.

«Модель ООН» - интереснейшая игра, где разные комитеты, разные органы Организации Объединенных Наций работают на разных языках. В этом году впервые один из комитетов был испаноязычным, и ребята участвовали в дискуссии полностью на испанском. Также мы проводим конкурсы и вечера на иностранных языках - Пасха на немецком, чтение стихов на французском – а также конференции и круглые столы.

В общем, всего очень много. Выбирайте, думайте - но помните, что их еще и учить придется».

Комментируя сказанное профессором Минаевой, декан ФМП А.А. Кокошин отметил, что «обучение профессии на иностранном языке – это одна из важнейших задач факультета мировой политики МГУ имени М.В. Ломоносова». По словам Кокошина, такого рода подготовка на ФМП «становится все более интенсивной и плодотворной».

Андрей Афанасьевич обратил внимание, что целый ряд преподавателей иностранных языков на ФМП являются носителями языка.

Пресс-служба факультета мировой политики МГУ имени М.В. Ломоносова

Мы в соцсетях

   

Поиск по сайту

Подписка на новости